No exact translation found for بطريقة مجزأة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بطريقة مجزأة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, même si elle le fait de manière dispersée en raison des fonctions et compétences de ses différents organes et organismes.
    وما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في مجال إصلاح قطاع الأمن، وإن كان ذلك بطريقة مجزأة نظرا للاختصاصات الوظيفية لمختلف أجهزتها ووكالاتها.
  • Les membres du CCS tiennent en outre à souligner que les principes de la gestion axée sur les résultats étant introduits par étapes, les dirigeants prennent les décisions au coup par coup et pas tous au même moment.
    وفضلا عن ذلك، يشدد أعضاء المجلس على أنه خلال عملية الإدخال التدريجي لمفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج، تُتخذ المبادرات المتعلقة بالإدارة بطريقة مجزأة على فترات مختلفة من الزمن.
  • Le Comité consultatif a formulé de précieux conseils sur les besoins relatifs à la continuité des opérations, question qui doit être supervisée par le Directeur général de l'informatique et non être abordée en ordre dispersé.
    وقد قدمت اللجنة الاستشارية مشورة مفيدة بشأن متطلبات استمرارية العمل، وهو أمر سيُشْرف عليه كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بدلا من التعامل معه بطريقة مجزأة.
  • Mme Sabo (Canada), parlant en sa qualité de présidente du Comité plénier, s'est excusée pour le fait que le Comité n'avait pas facilité la tâche du secrétariat en avançant d'une manière quelque peu fragmentée et en changeant occasionnellement d'avis.
    السيدة سابو (كندا) تكلمت بصفتها رئيسة اللجنة الجامعة فاعتذرت لأنها جعلت عمل الأمانة صعبا من خلال السير في العمل بطريقة مجزأة نوعا ما وتغيير آرائها أحيانا.
  • Bien que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/182 (annexe, par. 9), ait préconisé la recherche d'une transition intégrée et sans heurt des secours à la reconstruction, les instruments en question s'adressent à des interlocuteurs divers, de manière parcellaire.
    وعلى الرغم من النداء الموجه بتحقيق عملية انتقال سلسة متكاملة من الإغاثة إلى التعمير في قرار الجمعية العامة 46/188 (المرفق، الفقرة 9)، تخاطب هذه الصكوك دوائر شتى بطريقة مجزأة.
  • Une autre tâche importante, celle qui consiste à mobiliser la coopération pour le développement afin qu'elle contribue au maximum à l'application du programme de l'ONU pour le développement, et notamment à la réalisation des objectifs du Millénaire, est, elle aussi, remplie de façon dispersée et trop souvent plus axée sur le processus que sur les résultats.
    ويتم أداء تلك المهمة الأساسية حاليا بطريقة مجزأة أيضا النهج المتبع يتجه في غالب الأحيان، نحو العملية أكثر منه إلى النتيجة. وثمة أيضا حاجة إلى تعزيز فعالية واتساق الدعم الذي يقدمه التعاون الإنمائي لبناء القدرة والمؤسسات سعيا إلى تحقيق خطة التنمية.
  • À un niveau plus général, les orateurs ont noté qu'il était important d'adapter les activités d'assistance technique dans les différentes régions aux besoins exprimés concernant les systèmes de justice pénale et ils ont insisté sur la nécessité d'éviter les situations où les prestataires d'assistance technique travaillaient de façon compartimentée et où leurs actions faisaient double emploi.
    وعلى مستوى أعم، أشار المتكلمون إلى أهمية تكييف أنشطة المساعدة التقنية في مختلف المناطق بما يستجيب للاحتياجات التي أُعرب عنها فيما يتعلق بنظم العدالة الجنائية، وشددوا على ضرورة تفادي الحالات التي يعمل فيها مقدّمو المساعدة التقنية بطريقة مجزأة وتفادي ازدواجية الجهود.